Μια ιστορία της «Τέντας» και «μουσαμά»

Jul 24, 2017

Από τον Anatoly Liberman

Ο τίτλος αυτής της ανάρτησης μοιάζει με μια εισαγωγή δύο κωμωδών, αλλά ο σκοπός μου είναι να διηγηθεί μια ιστορία δύο ναυτικών λέξεων. Η καταγωγή ενός φαίνεται να χαθεί, η άλλη φαίνεται παραπλανητικά διαφανής. αλλά μπορεί να υπάρχει ελπίδα. Και οι δύο εμφανίστηκαν τον δέκατο έβδομο αιώνα: το 1624 ( τέντα ) και το 1607 ( μουσαμά ) αντίστοιχα.

Ο διάσημος ναύτης καπετάνιος John Smith έγραψε ( OED ): "Wee κρεμάσει ένα τέντα (που είναι μια παλιά ιστιοπλοΐα) σε ... δέντρα για να μας σκιάσει από Sunne" (1624) και " ή χασμουρητό "(1626). Δεδομένου ότι ο Smith θεώρησε απαραίτητο να εξηγήσει τι σημαίνει τέντα , δεν περίμενε ότι η λέξη θα ήταν γνωστή στον αναγνώστη του. Ωστόσο, είχε κάποιο λόγο να το χρησιμοποιήσει, γιατί διαφορετικά θα είχε κάνει με μια παλιά ιστιοπλοΐα . Ενδεχομένως, η τέντα ακούγεται πιο ακριβής και πιο επαγγελματική σε αυτόν. Το 1626 έγραψε χασμουρητό αντί τέντας . Μια ολίσθηση της στυλό (quill); Ή μήπως ο εκτυπωτής, ο οποίος ποτέ δεν είχε δει τη λέξη νωρίτερα, το αντικατέστησε με το χωρίς νόημα χασμουρητό ; Αντίθετα, η αλήθεια είναι σίγουρα ένα τυπογραφικό λάθος για το tarre , το οποίο συμβαίνει αλλού.

Τέντες και μουσαμάδες εμφανίστηκαν στην εκτύπωση περίπου την ίδια εποχή, γεγονός που ίσως υποδηλώνει ότι ένας νέος τρόπος επεξεργασίας καμβά εισήχθη στις αρχές του δέκατου έβδομου αιώνα ή ότι η πρόοδος στην τεχνολογία απαιτούσε νέους όρους. Ακόμα κι αν αυτή η εικασία αποδείχθηκε αληθινή, δεν θα είμαστε πιο κοντά στην προέλευση της τέντας . Η λέξη δεν μοιάζει με κανένα από τα ανάλογα της στα γερμανικά και τα ολλανδικά, ενώ οι προσπάθειες για την παραγωγή ενός βιώσιμου εθιμοτυπικού Ρομαντισμού για αυτό δεν οδήγησαν σε ένα μόνο καλό εύρημα. Αλλά αν το τέννις είναι αγγλικά, αναρωτιόμαστε γιατί δεν μπορούμε να μαντέψουμε τα στοιχεία από τα οποία αποτελείται.

Οι Γάλλοι για το ell είναι auln , ή ακόμα καλύτερα για τους σκοπούς μας, aun . Το 1671, ο Stephen Skinner , ένας από τους πρώτους ετυμολόγους μας, προερχόταν από την τέντα . Ο φωνητικός αγώνας δεν αφήνει τίποτα να είναι επιθυμητό, αλλά γιατί να χρησιμοποιήσει κάποιος ένα μέτρο μήκους για να ονομάσει ένα κομμάτι καραβόπανο; Από τότε που ο καπετάνιος Smith είπε ότι η τέντα ήταν κρεμασμένη στα δέντρα, προκειμένου να σκιάσουν τους ανθρώπους από τον ήλιο, την ανατροπή , τον παράδεισο και τον ουρανό έχουν δοκιμαστεί ως οι λέξεις που θα μπορούσαν να μας οδηγήσουν στην τέντα . Αλλά ακόμη και οι πιο επιδέξιος λόγιοι (Frank Chance ήταν μεταξύ τους) δεν ήξεραν πώς να απαλλαγούν από την αρχική συφωνία? η τέντα δεν έχει εμφανιστεί ποτέ σαν τέντες . Αρκετά φυσικά, το επίθημα προκάλεσε μικρό ενδιαφέρον. Ήταν η ρίζα που ενοχλούσε τους μελετητές, αν και η προσθήκη δημιουργεί επίσης ένα πρόβλημα.

Θα παραλείψω τις προτάσεις ότι η τέντα είναι δανεισμός από Χίντι ή Περσικό (ο τελευταίος ανήκει στο Σκέιτ , αλλά σύντομα το εγκατέλειψε) και άλλες φανταστικές εικασίες. Η μόνη σημαντική ανακάλυψη φαίνεται να συνέβη το 1862. Στον τομέα της αγγλικής ετυμολογίας, ο κύριος σύγχρονος προκάτοχος του Skeat ήταν ο Hensleigh Wedgwood . Μεταξύ του 1859 και του 1865, περισσότερο από μια δεκαετία πριν από τη δημοσίευση του magnum opus του Skeat , το λεξικό του Wedgwood εμφανιζόταν σε δόσεις. Ο Γιώργος Π. Μάρς, διακεκριμένος Αμερικανός ιστορικός γλωσσολόγος, δημιούργησε μια υψηλή (εν μέρει ανεπιφύλακτα υψηλή) άποψη αυτής της δουλειάς αλλά και τα πολυάριθμα μειονεκτήματά του. Συζήτησε κάθε δόση στο The Nation και αποφάσισε να αναδείξει μια αμερικανική έκδοση του "Wedgwood" που θα ενσωματώνει τις διορθώσεις του. Δυστυχώς, βγήκε μόνο ο πρώτος τόμος (A έως D). Οι σημειώσεις του βρίσκονται στις διαδοχικές αναθεωρήσεις του (βλέπω τις στη βιβλιογραφία της αγγλικής ετυμολογίας ), αλλά πόσοι άνθρωποι, ακόμη και επαγγελματικά ενδιαφέρονται για την προέλευση λέξεων, έχουν το χρόνο και την ενέργεια για να εξετάσουν τα θέματα μιας εβδομαδιαίας περιοδικής έκδοσης, και πριν από μισό χρόνο; Τέλος πάντων, η τέντα ξεκινά με το γράμμα α , και ο όγκος του AD (1862), αν και δεν είναι κοινός στις βιβλιοθήκες, δεν είναι πολύ δύσκολο να επιτευχθεί.

Τέντα και μουσαμά: ποιο είναι;

Ο Marsh προσέφερε μια γαλλική ετυμολογία της τέντας , την οποία θα αναφερθώ στη συνωστισμένη διατύπωση του λεξικού The Century . Σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, η τέντα ήταν μια μείωση της ανησυχίας , από auven , από το γαλλικό auvent "ένα ρετιρέ ενός υφάσματος πριν από ένα παράθυρο", όπως ορίζεται σε ένα γαλλικό και αγγλικό λεξικό από την Randle Cotgrave (1611). Όπως μπορούμε να δούμε, ο συγχρονισμός είναι τέλειος. με τον Cotgrave, όπως και με τον Captain Smith, είμαστε στις αρχές του δέκατου έβδομου αιώνα. Ο Wedgwood βρήκε την ιδέα του Marsh πειστική και παρόλο που δεν απέρριψε την αρχική του ετυμολογία, πρόσθεσε την auvent ως πιο πιθανή πηγή τέντας . Αλλά δεν ανέφερε Marsh, και από το 1872, το έτος που εμφανίστηκε η δεύτερη έκδοση του λεξικού Wedgwood, η βελτιωμένη ετυμολογία είναι γνωστή ως η δική του. Ακόμα και οι Skeat και Murray δεν φαίνεται να έχουν γνωρίσει την πραγματική τους συγγραφική ταυτότητα.

Αν και έξυπνος και έξυπνος, η ιδέα του Marsh δεν είναι παρά πλήρως πειστική. Οι μεσολαβούμενες ενδιάμεσες μορφές ( auvening και auven ) δεν έχουν πιστοποιηθεί και ο auvent δεν χρησιμοποιήθηκε ποτέ ως ναυτικός όρος. Για αυτούς τους λόγους, ο Ernest Weekley πρότεινε τη δική του υπόθεση. Αναφέρεται στην ιταλική αλόνα , στην ισπανική olona και ούτω καθεξής "καραβόπανο". Ο Cotgrave έχει επίσης καμβά ολονύμου για το καράβι ενός πλοίου. Η Weekley πίστευε ότι "η aulone ... αντί για olonne , μπορεί να έχει μπερδευτεί με μια άλλη aulonne , aulomne , το οποίο ... είναι ένα μάλλινο ύφασμα που ονομάστηκε για Alonne στο Beauce. "" Προτείνω, ως μια καθαρή εικασία ", πρόσθεσε" ότι είναι η προέλευση του awn - στην τέντα , και ότι το τελευταίο είναι μια διαφθορά ενός ναυτικού μιας μη καταγεγραμμένης "Οταν ο χρόνος συνεχίστηκε, πρέπει να αισθανόταν απογοητευμένος με την ιδέα του, διότι στο λεξικό του δημοσίευσε δεκαπέντε χρόνια αργότερα, είπε μόνο "άγνωστης προέλευσης".

Κατά γενικό κανόνα, όλες οι εμπλεκόμενες ετυμολογίες είναι λανθασμένες, αν και, βεβαίως, υπάρχουν εξαιρέσεις (συγκρίνετε τη θερινή μου θέση με βερίκοκο ). Από την άλλη πλευρά, πολύ απλές, αφηρημένες παραλλαγές είναι επίσης ύποπτες και χυδαία λαϊκή ετυμολογία. Ο Wedgwood, ένας μεγάλος κύριος ασαφούς παραπομπής, έγραψε διαδοχικά ότι η τέντα πρέπει να συγκριθεί με τη δανική avn "awn", χωρίς να εξηγεί πώς ακριβώς πρέπει να συγκριθούν τα δύο. Μήπως εννοούσε ότι ένα τζιν , μια τρίχα σε μια χορταριά, κρέμεται σαν μια τέντα αναρτημένη από την υποστήριξή της; Ήδη από το 1826, ο John Thomson, ο συγγραφέας του κατά τα άλλα άχρηστου βιβλίου Etymons of English Words , προέκυψε τέντα από το awn , γιατί και οι δύο, με τους διαφορετικούς τρόπους τους, είναι καλύμματα ή κύτη. Ο Wedgwood γνώριζε φυσικά το βιβλίο. Ίσως αυτό να είναι το μόνο που υπάρχει σε αυτό, παρόλο που η παράδοση του Thomson είναι σχεδόν πολύ καλή για να είναι αληθινή.

Η λέξη πιθανώς ήρθε σε περιορισμένη χρήση γύρω από το χρόνο της αποστολής του Καπετάν Σμιθ (το γεγονός υπογραμμίστηκε από τη στιλπνότητα "μια παλιά ιστιοπλοΐα"), και στη δεκαετία του 1620 μπορεί να ήταν ναυτικό αργκό. Δεν έχουμε κανέναν τρόπο να γνωρίζουμε αν το προσωπικό του είχε κερδίσει τη φήμη του και κέρδισε δημοτικότητα μεταξύ άλλων ναυτικών (μια μάλλον απίθανη υπόθεση) ή αν οι άντρες του το πήραν από κάποιον άλλο. Μια ετυμολογία της Ρομαντικής δεν έχει καμιά πεποίθηση, διότι ένας ναυτικός όρος δανεισμένος από τα γαλλικά θα μπορούσε να αναμένεται να εμφανιστεί νωρίτερα και να μοιάζει περισσότερο με την πηγή του.

Το μουσαμά (η λέξη, όχι το πράγμα) μπορεί να είναι λιγότερο αδιαφανές, αλλά επικρατούν κάποιες αμφιβολίες. Το Skeat, ωστόσο, δεν είχε κανένα. Η λέξη, λέει "σημαίνει λερωμένη παλαίωση ή χαλάρωση . μια παλαίωση είναι μια κάλυψη, από το ρήμα pall , για να καλύψει. "Αλλά το OED είναι πιο επιφυλακτικό:" Το μαύρισμα του tarred καμβά μπορεί να έχει προτείνει την ομοιότητά του με μια κηδεία pall? Ωστόσο, ελλείψει τυχόν περιστατικών πίσσας , αυτή η προέλευση πρέπει να παραμείνει εικαστική. »Όντως, η μουσαμάς φαίνεται να έχει λερωθεί και το OED δίνει μια αναφορά 1725 για το σκοπό αυτό. Η εξίσωση του pallin (g) με την παουλίνη είναι πιο προβληματική. Κάποιος που η περιέργειά του έχει μπερδευτεί με τέντα , φυσικά, θα προσπαθήσει να λύσει το αίνιγμα της μουσαμά . Εξάλλου, ο Καπετάν Σμιθ χρησιμοποίησε τις δύο λέξεις συνώνυμα. Δεν είναι λοιπόν έκπληξη το γεγονός ότι ο Ernest Weekley αφιέρωσε επίσης κάποια στιγμή στην μουσαμά . Πρότεινε ότι η παούλινη είναι η ίδια λέξη με τη μέση αγγλική palyoun "θόλος". Η συγγενής της σε όλες τις ηπειρωτικές σκανδιναβικές γλώσσες είναι paulun , μια δημοφιλής παραλλαγή του περιπτέρου . Τα χαμηλά γερμανικά εκθέματα έχουν σχεδόν την ίδια μορφή. Δεδομένης αυτής της ανασυγκρότησης, η μουσαμάς είναι μισογλωσσική και μισο-σκανδιναβική (ή γερμανική, αν και πιο πιθανή σκανδιναβική).

Τα ερωτήματα παραμένουν ανοιχτά. Με ελάχιστο ενθουσιασμό, θα έβλεπα την τέντα για να τεντωθώ και με μισή καρδιά υποστηρίζω την ετυμολογία του Weekley για μουσαμά .


Μπορεί επίσης να σας αρέσει